السبت, أبريل 27, 2024
السبت, أبريل 27, 2024
Home » كيف أثرت الموسيقى التركية على أوروبا وموزارت؟

كيف أثرت الموسيقى التركية على أوروبا وموزارت؟

by admin

 

عندما ذهب الجيش الإنكشاري إلى فيينا قدمت فرقة مكونة من 3250 شخصاً حفلاً ضخماً استمر أياماً عدة

اندبندنت عربية / محمد مظلوم جيليك صحافي تركي

كانت الدولة العثمانية من الدول التركية التي أعجبت بالموسيقى وعرفتها على مر التاريخ، وذلك لأنها خلقت ذوقاً موسيقياً فريداً من خلال الجمع بين الموسيقى العربية والفارسية واليونانية والأرمنية واليهودية منصهرة في بوتقة. كما كانت الموسيقى جزءاً لا يتجزأ من ليالي الطرب على موائد السلطان، وكانت أيضاً جزءاً من الجيش، وقد تأثر الأوروبيون بـ”موسيقى الجيش” التي كانت تسمى بـ “موسيقى مهتيران”، والتي تُصنف على أنها “موسيقى عسكرية”.

السبب في ذلك أن الأوروبيين أُتيحت لهم الفرصة لسماع الموسيقى التركية بطريقتين، الأولى كانت عندما كان الإنكشاريون على أبواب أوروبا، والثانية كان يسمعها السفراء وممثلو الدول الأوروبية عند مثولهم أمام السلطان أو الصدر الأعظم، حيث يتم استقبالهم بهذه الموسيقى، وهذا ما جعل من الموسيقى التركية مصدر إلهام بالنسبة للأوروبيين.

لكن في الحقيقة لم تكن “الثقافة المهترية” من اختراع العثمانيين وحدهم، بل سبقهم عليها السلاجقة والدول التركية القديمة، حيث كانت هذه الموسيقى تسمى “فريق طغ”، وكانت عنصراً لا غنى عنه في الثقافة والعادات التركية القديمة.

الفرقة الموسيقية في الجيش الإنكشاري كانت تستخدم أدوات مثل الزورنا (المزمار)، والجرس، والغليون، والناكاري، والشيفجن، والنقارة التي هي عبارة عن طبول صغيرة الحجم، والدافول وهي طبلة كبيرة أسطوانية الشكل وعميقة الصوت، وآلة الزيل وهي زوجان من الصنج، ومع مرور الوقت تم إضافة أدوات أخرى، وكان الإنكشاري الذي يقود الفرقة الموسيقية في الجيش يلقب بـ “مهتر آغا”.

أثرت الثقافة التركية على الأوروبيين لفترة طويلة على رغم تحذيرات المثقفين الأوروبيين بأن ما يجري هو “تتريك” للغرب (اندبندنت عربية)

 

كان “مهتر آغا” يرتدي ثياباً حمراء بأكمام واسعة، يقود مجموعة يضعون فوق رؤوسهم عمامات حمراء ملفوفة بنسيج شفاف أبيض، وفي أقدامهم سراويل ضيقة حمراء، فيما يرتدي بقية أعضاء الفرقة عمائم خضراء ملفوفة بنسيج شفاف أبيض، وكانت أثوابهم أرجوانية اللون أو سوداء، ويرتدون سراويل حمراء اللون وضيقة.

عندما ذهب الجيش الإنكشاري إلى فيينا، قدمت فرقة موسيقية مكونة من 3250 شخصاً، حفلاً موسيقياً ضخماً استمر لأيام عدة، وبينما المهمة التي كان الجيش يقوم بها هي خوض حرب، كان من المتوقع أن تثير هذه الموسيقى الخوف والاشمئزاز لدى الأوروبيين، إلا أن تأثيرها كان معاكساً وأثارت إعجاباً كبيراً.

في المناسبات والحفلات الموسيقية كان عازفو فرقة المهتر يقدمون العروض واقفين، أما النقارة فيبقون جالسين في شكل نصف دائري يتوسطهم عازفو الكوس. أما في المعارك، فيمتطي عازفو الآلات الضخمة هم وآلاتهم الخيول وقد حُملت آلات الكوس على ظهور الفيلة في بعض الحالات.

عندما جاء المسافرون الأوروبيون إلى تركيا، كانت قضية “حريم الحرملك” العثماني هي القضية الأكثر فضولاً وإثارة للاهتمام، ثم حلت الموسيقى التركية ثاني أهم قضية يهتم بها الأوروبيون في تركيا.

يصف البارون دي توت، أحد الرحالة المشهورين، الموسيقى التركية بهذه الكلمات المختصرة: “الشكل الأكثر انتشاراً للترفيه الذي يلجأ إليه الأتراك هو الموسيقى، ما يتم تشغيله كموسيقى حربية هو الضرب بالمطارق على طبول ضخمة، وإيقاعات حية ونقية، إضافة إلى أصوات الزورنا والأبواق الصاخبة، لخلق جو مرعب تتوتر فيه كل النغمات”.

فرقة_المهتر_التركية_التي_لا_تزال_تعزف_حتى_اليوم_في_المناسبات_المهمة_بتركيا_-_تصوير_اندبندنت_العربية_(3).jpg, by eva.abitayeh

 

ماريا تيريزا

ماريا تيريزا هي ملكة النمسا وبوهيميا والمجر، ولدت في العاصمة النمساوية فيينا، وهي الابنة الكبرى للإمبراطور كارل السادس وإليزابيث كريستينا. كان والدها آخر ملك ذكر من أسرة هابسبورغ الحاكمة في أوروبا، والذي أصدر عام 1724 مرسوماً بتسمية ابنته الطفلة ماريا تيريزا وريثة شرعية له، وطلب من الممالك الأوروبية احترام إرادته في ذلك المرسوم الذي استجابت له معظم الممالك باستثناء باڤاريا وسكسونيا.

إن انضمام ماريا تيريزا إلى رأس الإمبراطورية الجرمانية المقدسة من شأنه أيضاً أن يغير صورة الأتراك في أوروبا، إذ في عهدها توقفت الدولتان اللتان كانتا تتقاتلان لقرون عدة عن القتال واقتربتا من بعضهما البعض، وتوافد الأوروبيون إلى الأراضي التركية بأعداد كبيرة. وفي زمنها نقل النمساويون الكثير من الثقافة التركية إلى بلادهم بدءاً من القهوة التركية، ونمط المقاهي، والملابس والطعام وغيرها. باختصار أصبح الأوروبيون يستمتعون بنقل هذه الأشياء إلى بلادهم، وعلى رغم أن رجال الدين والمثقفين المحافظين عارضوا هذا الأمر بشدة، إلا أنهم لم يتمكنوا من منعه.

وقد عبر جون أربوثنوت عن معارضته لهذه الظاهرة بالكلمات التالية: “تسحب ذيلاً تركياً خلفك هكذا، وتمحو العفة بذلك الفستان وتدفعه جانباً، لماذا تظهر بهذا الرداء المؤذي أنت… تلبس الحب بهذا الجو والموقف وكأنك ستصبح سلطاناً أو ملكة”.

ولدى “نقل الثقافة التركية إلى أوروبا” وجدت الموسيقى التركية مكاناً لها هناك.

العمل المسرحي “زائير”

العمل المسرحي الشهير الذي يحمل اسم “زائير”، والذي كتبه الفرنسي فولتير جعل الموضة التركية تأخذ المسرح الغربي رهينة، كما عرّف الغربيون على مغامرات حريم السلطان من خلال العمل الذي يحمل عنوان “مصطفى وزينجير” الذي كتبه فونتينبلو، ويمكن القول إن هذه المسرحية كان لها تأثير أكبر من مسلسل “القرن العظيم”.

بعبارة أخرى، أثرت الثقافة التركية على الأوروبيين لفترة طويلة، على رغم تحذيرات المثقفين الأوروبيين بأن ما يجري هو “تتريك” للغرب، وربطوا التتريك بالإلحاد على رغم غرابة الأمر، واستمرت هذه الظاهرة لما يقارب ثلاثة قرون.

هل التقى موزارت بالثقافة التركية؟

بالعودة إلى موضوعنا، ليس من المؤكد أن موزارت استمع إلى الموسيقى الكلاسيكية التركية وكتب أعمالاً ذات طابع تركي، لكنه بالتأكيد ابتكر أعمالاً تحت تأثير الأتراك، ومن أعمال موزارت ذات الطابع التركي:

-كف 219 كونشرتو الكمان في الرائد (كونشرتو تركي-1775).

-كف 331 سوناتا البيانو في الرائد، قسم روندو.

-كف 334 أوبرا زيد (غير مكتملة- 1779-1780).

-كف 384 أوبرا عن الاختطاف من سراجليو (1782) .

موزارت

بالطبع ليست لدينا المعرفة الموسيقية لتحليل هذه الأعمال، لكن عندما ننظر إلى تعليقات بعض الخبراء، نرى أنهم يعبرون عن وجهة نظر مفادها بأن موزارت يمثل مستوى عالياً من الغرابة في الشرق بهذه الأعمال.

في التاريخ العثماني، كما ذكرنا أعلاه، كان هناك اهتمام كبير في الموسيقى بفترة حكم السلطان سليمان القانوني.

كان موزارت عندما يكتب أعماله يحترم الثقافة والمعتقد والهوية التركية، على رغم أنه لم يتحدث عن الأتراك بعدما تدهورت علاقات بلاده معهم.

ربما لو استمع موزارت إلى دقات الموسيقى التركية، وليس فقط الموسيقى الممزوجة بموسيقى الحرب، لأبدع أعمالاً مختلفة تماماً.

ملاحظة: الآراء الواردة في هذا المقال تخص المؤلف، ولا تعكس بالضرورة السياسة التحريرية لصحيفة “اندبندنت التركية”.

المزيد عن: تركياالموسيقى التركيةالدولة العثمانيةموائد السلطانليالي الطربالانكشاريونأوروباالنقارةالمزمارفرق موسيقية

 

 

You may also like

Editor-in-Chief: Nabil El-bkaili

CANADAVOICE is a free website  officially registered in NS / Canada.

 We are talking about CANADA’S international relations and their repercussions on

peace in the world.

 We care about matters related to asylum ,  refugees , immigration and their role in the development of CANADA.

We care about the economic and Culture movement and living in CANADA and the economic activity and its development in NOVA  SCOTIA and all Canadian provinces.

 CANADA VOICE is THE VOICE OF CANADA to the world

Published By : 4381689 CANADA VOICE \ EPUBLISHING \ NEWS – MEDIA WEBSITE

Tegistry id 438173 NS-HALIFAX

1013-5565 Nora Bernard str B3K 5K9  NS – Halifax  Canada

1 902 2217137 –

Email: nelbkaili@yahoo.com 

 

Editor-in-Chief : Nabil El-bkaili