ثقافة و فنونعربي من الجزائر إلى العراق ولبنان أغنية “بيلا تشاو” بالعربية…رمز للمقاومة والاحتجاج by admin 30 نوفمبر، 2019 written by admin 30 نوفمبر، 2019 354 euronews / Ranim Aldaghestani علِقَ لحن أغنية “بيلا تشاو” الإيطالية الشهيرة، التي تعني “وداعاً أيتها الجميلة”، بأذهان الكثير من متابعي السلسة الإسبانية “لا كاسا دي بابل”، التي حققت انتشاراً ونجاحاً واسعين. حتى بدأنا نشهد إعادة إنتاجها في عدة دولٍ عربيةٍ تشهد حراكاً ثورياً. تاريخ أغنية “بيلا تشاو” رغم أن مؤلفها مجهول حتى يومنا هذا، إلا أنها انتشرت في إيطاليا بين المزارعين المظلومين في الريف، اعتراضاً على استغلالهم للعمل في ظروف قاسية ولساعات طويلة. ثم عادت للظهور من جديد كأغنية للمقاومة الإيطالية ضد استبداد موسوليني والفاشية، ثم ضد الاحتلال النازي لإيطاليا، حتى أصبحت تعتبر صرخة مطالبة بالحرية. بداية الأغنية يمكن ترجمتها إلى ” وداعاً أيتها الجميلة، وداعاً… في صباح أحد الأيام استيقظيت ووجدت الغازي. أيها المقاوم خذني معك، أشعر أنني أموت”. اختيار هذه الأغنية من جديد في سلسة “لا كاسا دي بابل” الإسباني. إن كنت من عشاق الدراما، فلا بد أن تكون قد تابعت هذه السلسة، التي تضم مجموعة من اللصوص يقودهم شخص ملقب بـ”البروفسور”، وتدور أحداثها حول عملية سطو، إلا أن هذا العمل في طياته يحمل أفكار مشابهة لـ “روبن هود” الذي كان يسرق أموال الأغنياء ليعيد توزيعها على الفقراء. وأصبحت سلسة ” لا كاسا دي بابل” ذات البعد السياسي والاجتماعي، وأغنية “بيلا تشاو” رمزاً للمحتجين على سياسات حكوماتهم في البلدان العربية. رغم أن اللحن واحد، إلا أن الكلمات مختلفة. تمت إعادة إنتاج أغنية “بيلا تشاو” في عدة دول عربية مثل: النسخة السورية تعبر عن حالة انقسام الشعب، بين مؤيد ومعارض للحكومة السورية، مع بداية الاحتجاجات التي شهدتها البلاد في بدايات العام 2011. الحوار في الأغنية يدور بين مؤيد للحكومة السورية يوجه اتهامات “بتخريب البلاد” وقبض الأموال لآخر معارض يرد أيضاً بـ :” كنا عايشين ومقموعين ومقهورين”. النسخة الجزائرية كان لألحان “بيلا تشاو” نصيباً ضمن الهتافات والأغاني التي رددها المحتجون الجزائريون في المظاهرات التي شهدتها البلاد مؤخراً، ولكن بكلمات جديدة. حيث طالب المتظاهرون بالأغنية، بجزائر حرة وديمقراطية. https://www.youtube.com/watch?time_continue=2&v=-Z-v4w2P24g&feature=emb_logo النسخة العراقية بالرغم من صعوبة الوصول إلى الانترنت في بعض المدن العراقية، التي تشهد احتجاجات غير مسبوقة، إلا أن مجموعة من الشبان قامو بإعادة انتاج أغنية “بيلا تشاو” بمعدات وملابس بسيطة. كلمات أغنية “بلاية جارة” ويلفظونها “بلاية تشارة” تعبر عن سوء الأوضاع المعيشية وعن سبب توجه المحتجين إلى الشوارع. النسخة اللبناينة أما النسخة اللبنانية بكلمات مستوحاة من شعارات الثورة تغنيها شيري فخر الدين: “بلبنان في ثورة….يا بري (رئيس مجلس النواب) تشاو تشاو يالله فل مع عون (رئيس الجمهورية) ما حدا بده ياكن هون، كل يوم ضرايب غير المصايب يا عون تشاو يالله تشاو” https://www.youtube.com/watch?v=I3NYftzl6cM&feature=emb_logo 12 comments 0 FacebookTwitterPinterestEmail admin previous post الشيخ أيمن الموسوي لنصرالله: ٧٠ مليون دولار لجماعتك وبعض الشيعة يجوعون..! next post العراق: نهاية دراماتكية لحكومة عبد المهدي You may also like عبده وازن يكتب عن: كتاب “تفسير الأحلام” ليس... 21 مايو، 2026 التنوير الفائق أو كيف يستخدم الإنسان فكره بحكمة 21 مايو، 2026 زفياغينتسف الذي أنهكه “كورونا” يعود بقوة إلى كان 21 مايو، 2026 مونتسكيو يسخر من أحوال بلاده بـ”رسائل فارسية” 21 مايو، 2026 “فيورد” يكشف طغيان الأيديولوجيا على الطفولة في كان 21 مايو، 2026 “الاستشراف الأدبي” أو حين يسبق الخيال الواقع بأشواط 21 مايو، 2026 وداد بنموسى ترسم السماء بوصفها حالة نفسية 21 مايو، 2026 حانات ستين تنافس بيوت مواطنه الهولندي فيرمير 21 مايو، 2026 «إلباييس» و«لا ريبوبليكا»… مسيرة نصف قرن 20 مايو، 2026 الموت يغيّب رائد الصحافة السعودية محمد علي حافظ 20 مايو، 2026 Leave a Comment Save my name, email, and website in this browser for the next time I comment. Δ